События вплетаются в очевидность.


31 августа 2014г. запущен литературно-публицистический блог украинской полиэтнической интеллигенции
ВелеШтылвелдПресс. Блог получил широкое сетевое признание.
В нем прошли публикации: Веле Штылвелда, И
рины Диденко, Андрея Беличенко, Мечислава Гумулинского,
Евгения Максимилианова, Бориса Финкельштейна, Юрия Контишева, Юрия Проскурякова, Бориса Данковича,
Олександра Холоднюка и др. Из Израиля публикуется Михаил Король.
Авторы блога представлены в журналах: SUB ROSA №№ 6-7 2016 ("Цветы без стрелок"), главред - А. Беличенко),
МАГА-РІЧЪ №1 2016 ("Спутник жизни"), № 1 2017, главред - А. Беличенко) и ранее в других изданиях.

Приглашаем к сотрудничеству авторов, журналистов, людей искусства.

ПРИОБЕСТИ КНИГУ: Для перехода в магазин - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР

ПРИОБЕСТИ КНИГУ: Для перехода в магазин - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР
Для приобретения книги - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР

воскресенье, 21 марта 2021 г.

Веле Штылвелд: От весны до любви, полемистические заметки – 26

Веле Штылвелд: От весны до любви, полемистические заметки – 26
Ирина Диденко: От весны до любви, дизайн обложки

Эпизод 26-1
Сетевой контент украинцев русскоязычной Украины разительно отличается от имперского контента жителей РФ.Мы,украинцы,не верноподанные очередного царя батюшки.Но мы же,увы,более мягкие душевно,только не путать с духовной мягкотелостью.И, знаете, часто даже сам мелос русской речи у нас более женственный, тогда,как как в русской речи из-за поребрика, те же лающие звуки,как и у наших доморощенных галицийских ганьбистов. От этого никуда нам не деться:раболепием,подобострастием и фобиями украинцы давно уже переболели,хотя,впрочем,и здесь я вам толерантно оставляю право оспаривать мою точку зрения апеллируя уже к своей собственной.Я говорю не так,как говорите вы,я говорю иначе,чем говорите вы.И в этом мое право на инаковость.И в конечном счете на инакомыслие.В этом смысле специалисты по искусственному интеллекту в социальных сетях даже очень должны прокопать мои нынешние исследования,и построить модель некой взаимо терпимой среды общения людей из разных стран с разными убеждениями.

 Эпизод 26-2
Пусть и у жителей,говорящих на одном языке,не одной,а,как минимум,двух сопредельных стран очень часто разные лингвистические модели мира.А что до украинцев,говорящих на своём родном языке,то и здесь наблюдается ощутимая разница с мировосприятием, которое тоже часто отлично от мнений и чувствований людей,говорящих на русском языке. Для кого-то он,да,действительно имперский язык,но для кого-то это язык его родного этноса, или даже единственный метаязык его советского детства.И никто не смеет пресекать то,что уже состоялась в реальных живых людях в угоду тем или иным националистическим нововеденьям и пожеланиям.Это нерозумно,не благородно да и просто недопустимо, поскольку рвутся самые тонкие этические цепочки понимание даже проверенных философских категорий и истин.Я для примера брал отношение к категории вечность у Братьев Стругацких и Ганса Христиана Андерсена. Первые рассматривали эту категорию со стороны навязанной всем нам прежнейСоветской тоталитарной морали,а великий датский сказочник Ганс Христиан со стороны морали христианской.

Эпизод 26-3
К сожалению,в Украине побеждает очередной языковый: мовный диктат,в стране,где в Строителях моногосударственности числится и проживает 143 этноса и народа.Вот почему в ней спешно вычеркнуты христианские этические цепочки Ганса Христиана Андерсена,и строятся очередные речевые мовни доктрины только на базе советских и антисоветских этических табул. В этом и беда,и в ней ещё очень долго будет разбираться как Конституционный суд страны,так и специалисты такой научной области, как кибер лингвистика, и дай всем нам Бог, чтобы когда-нибудь у них что-то да получилось. А пока зашквар интриги зависит только от нас, людей, ведь только нам, людям, надлежит и впредь утверждаться в сети, в нашем человеческом мировосприятие, где нам, людям, предстоит ещё только научиться рефлексировать по-человечески, для чего нам, людям, прежде всего от себя следует требовать жесточайшего этического самоконтроля над словом в сеть изреченном:не в пику кому-то,а по сути происходящего. Как-нибудь так.

© Веле Штылвелд: От весны до любви - текст, компиляция смыслов
© Ирина Диденко: дизайн обложки


Комментариев нет:

Отправить комментарий