У дороги столбовой
Старый дуб стоит,
Ни одна на дубе том
Птица не сидит.
Разлетелись все они
На восток и юг,
И стоит забытый дуб
На пути у вьюг.
Говорю я мамочке:
«Посмотри, мамусь,
Как в два счета я сейчас
В птичку превращусь.
А потом взлечу на дуб,
Буду там сидеть,
И ему всю зиму я
Буду песни петь».
Мать сказала мне: «Сынок,
Так нельзя шутить.
Не дай Бог тебе, родной,
На ветру простыть».
Говорю я ей: «Не плачь,
Я прошу тебя!..»
И в певунью-птичку вмиг
Превращаюсь я.
Мама плачет: «Дорогой!
Чтобы не продрог,
Чтобы ты не заболел,
Шарф возьми, сынок! Приближается зима...
Как же без галош?
А без шапки меховой
Вовсе пропадешь!
Одевай-ка, дурачок,
Поскорей жилет,
Коль не хочешь ты попасть
Мигом на тот свет!»
Распрямляю крылья... Ох!
Маме не понять,
Что мне, птичке, всех вещей
Этих не поднять.
С грустью в мамины глаза
Вглядываюсь вновь.
Не дает мне птичкой стать
Мамина любовь.
(С) Веле Штылвелд, мой перевод стал народным
Но все таки... В титрах означены другие ребята.
Такой халемес. Текст перевода жуткий я переписал,
и поставил под оригиналом этого ролика.
Сегодня этот ролик - десятая вода на киселе.
Спорить с шустрыми трудягами на ниве перековки
я не стал, тем более, что они внесли в текст
сюсюкание. Сама песня прекрасная,
а потому она просто народная.
А вот так звучал старый перевод колыбельной на русский язык:
Комментариев нет:
Отправить комментарий