События вплетаются в очевидность.


31 августа 2014г. запущен литературно-публицистический блог украинской полиэтнической интеллигенции
ВелеШтылвелдПресс. Блог получил широкое сетевое признание.
В нем прошли публикации: Веле Штылвелда, И
рины Диденко, Андрея Беличенко, Мечислава Гумулинского,
Евгения Максимилианова, Бориса Финкельштейна, Юрия Контишева, Юрия Проскурякова, Бориса Данковича,
Олександра Холоднюка и др. Из Израиля публикуется Михаил Король.
Авторы блога представлены в журналах: SUB ROSA №№ 6-7 2016 ("Цветы без стрелок"), главред - А. Беличенко),
МАГА-РІЧЪ №1 2016 ("Спутник жизни"), № 1 2017, главред - А. Беличенко) и ранее в других изданиях.

Приглашаем к сотрудничеству авторов, журналистов, людей искусства.

ПРИОБЕСТИ КНИГУ: Для перехода в магазин - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР

ПРИОБЕСТИ КНИГУ: Для перехода в магазин - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР
Для приобретения книги - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР

пятница, 21 апреля 2017 г.

Наталя Федько: Не час для саги?


(Роздуми про роль і призначення малих літературних жанрів на блозі ВелеШтилвелдПрес)

Ми живемо у час оголення пороків. І в час осмислення людством небезпек та перспектив майбутнього. Чуйним серцям боляче – до крику. Творчим душам зимно – до спазму в словах…

Не час писати романи і саги… Емоційним митцям не вистачить терпіння такі об’ємні твори дописати. А читачеві не вистачить снаги їх прочитати. Коли хочеться сказати щось різке, болюче або мудро-примирливе, з гіркотою каяття або розлуки – виручають малі прозові жанри. Письменник, журналіст і публіцист Веле Штилвелд (Віктор Шкідченко) – майстер коротких есеїв, новел, оповідок, «мережевих казок» (авторське визначення жанру).

На своєму блозі письменник часто подає маленькі, стислі, надзвичайно концентровані твори. Есеї-застереження. Твори-медитації. Заклики. Пости-маяки…

Не випадково філософські мініатюри Штилвелда орієнтовані на Інтернет-читача. Адже книгу видати у сучасних реаліях дуже непросто. Інтернет дає можливість знайти однодумців і… ворогів. Ворогів теж іноді треба знаходити. Хоча б для того, щоб розібратися – які вони, хто вони…

         «Для мене ФБ – лабораторія думки, лабораторія духу, майже штучний інтелект» – пояснює Штилвелд свою мережеву стратегію.

Веле Штилвелд уміє бути різким, безкомпромісним. Він аналізує і себе, і світ, розмірковує, часом дає невтішні оцінки суспільству:

«Ненависть… Она имеет самые невероятные формы, как и имела… Мы все время следуем за чертой – чертой оседлости, чертой допустимости… За моральной или материальной чертой. Мы просто повинно несём эту черту! На себе, над собой, перед собой чертим черту»…

Хаос, що охопив країну, відгукується гіркотою в дописах Штилвелда: «Геноцид нації починається з руйнування місць духовного перебування» (переклад з російської – Наталя Федько).

Іноді автор дозволяє собі побути містиком-символістом і пише про речі, незвичні й чужі простому обивателю: про космічних прибульців і свої «контакти» з ними… Хто зна, можливо, й самі письменники – трохи інопланетяни? Тому що – небайдужі. Тому що – самотні. Тому що – вони шукають Істину. Постійно. Щодня. Навіть, коли вдають, що не шукають…

У нарисах, есеях і «мережевих казках» Штилвелда філософські роздуми переплітаються з історіями життя цікавих, неординарних, нерідко – знедолених людей.

Одною з важливих тем творчості автора є тема життя євреїв в Україні. Власний непростий життєвий шлях загартував письменника і зробив його надзвичайно чутливим до соціальної несправедливості, корупції в суспільстві. Цикли «В каждой избушке свои игрушки», «Сказки, спиричуэлсы» пронизані роздумами письменника про місце людини в суспільстві, про роль творчості в житті і… про різні відтінки людської ненависті.

Деякі викривальні, гнівно-нищівні пости автора можуть багато кого розсердити, спровокувати на суперечку… Зрештою, Штилвелд не відмовляється вступати в дискусію з читачами, обговорювати пекучі суспільні проблеми. І скандали навколо співачок Ані Лорак та Світлани Лободи, і небувала злочинність у Києві, й алогічні дії політиків, і моторошні суїциди пенсіонерів – події, які не можна замовчувати.

Чому ж так часто Веле Штилвелд провокує читачів свого блогу на суперечки? Він відповідає на це питання сам в одному з есеїв: «Зачем же я вступаю в полемику со столь многими случайными людьми? Наверное, исследую индексы духовной самокастрации, которую предприняли многие – вчерашнее вычистив в себе, но, не обретя нового… Я же скорее отвергаю нонконформизм и желаю литературной комфортности даже в стеснённых жизненных обстоятельствах. Где-то так…».

Зізнаюсь, що і я не раз вступала в полеміку з паном Веле… З деякими його думками я не погоджуюсь, і це нормально – ніхто з творчих людей (та й НЕтворчих) не зобов’язаний бути клоном Іншого. Але це не заважає розумним особистостям поважати одне одного.

І розуміти, що в Україні непродажним митцям живеться дуже непросто: « Життя – це нескінченна низка чарівних ілюзій, але кожного разу, коли ти просинаєшся вранці, пам’ятай: однією чарівною ілюзією на Землі стало менше. Ти й сьогодні не живеш у чарівній країні Оз, ти й сьогодні продовжуєш перебувати на грані виживання у знедоленій земній країні Україні» (переклад з російської – Н.Ф.).

Що мене дивує у творчості Штилвелда – філософські роздуми у нього органічно переплітаються з побутово-реалістичними замальовками: «Воскресенье… По прибережному нашему двору школьному стадиону бродит конопатенький третьеклашка и занудно гундосит: Кто будет играть в весёлого гробовщика? Кто будет играть в весёлого гробовщика?.. А это как?».

Колоритні образи тіточок з ринку, образи мрійливо-авантюрних дівчат і нахабно-хитрих хлопців, навіть образи вуличних крадіїв, які описав у своїх замальовках Штилвелд, запам’ятовуються.

Суспільство заражене страхом і ненавистю. І це болить. Багатьох знедолених, згірклих у своїй самотності митців (письменників, музикантів, художників) рятує творчість. Але небайдужа людина не може (та й не хоче) залишатися осторонь сумних суспільних процесів…

Що буде далі з Україною, з кожним із нас? Хотілося б вірити в найкраще. У те, що Цивілізація Розуму, про яку я так мрію, хоча б зачепить нас своїм крилом… А може, й відкриє нам, українцям, якісь свої таємниці… І життя стане гармонійнішим, спаведливішим…

Мене давно цікавило походження творчого псевдоніму Віктора Шкідченка «Веле Штилвелд». В одному з дописів автор розшифрував його: виявляється «Штилвелд» – це скорочений варіант фрази «А штил андер велд», що в перекладі з ідиш означає «Мир Вашому Дому». Цікава фраза і цікавий код…

Хочеться побажати нам усім гармонії, мудрості… і неупередженості. А також – вміння бачити в Інакшому (людині іншої національності, не схожих з тобою поглядів на цінності) не ворога, а… просто Інакшого – Людину, яка теж шукає істину. По-своєму.

                                                                                     21.04.17

Комментариев нет:

Отправить комментарий