Юрий Контишев: Осенняя, лирическая, украинский текст Константин Гнатенко,
перевод Веле Штылвелд
перевод Веле Штылвелд
Исполнительский текст:
Осенний ветер вился твистом -
Сквозь ночь глухую мчался прочь,
Непостижимый «Київ-місто»
Светился золотом крестов.
К нам одиночество взывало
Бесповоротностью дорог,
Нас бесконечность не пугала,
Где за порогом виден Бог.
Я всё ещё ищу дороги,
Где миф легенду обогнал.
В печали зябнут недотроги -
Их Космос холодом объял…
В нас мало рыцарского текста,
В нас много праздной суеты -
И только ночь, как знак протеста,
рождает светлые холсты...
Осінній вітер вився твістом,
Крізь ніч глуху, кудись летів,
І незбагненне наше місто,
світилось золотом хрестів.
Перевод Веле Штылвелд:
Осенний ветер вился твистом -
Сквозь ночь глухую мчался прочь,
И город-рыцарь, он же мистер
светился золотом крестов.
К нам одиночество взывало
или казалось так в ночи,
сквозь дней обыденных забрало
мы обретали снов ключи
Я всё ещё ищу дороги
в легенды, мифы дальних стран
В печали зябнут недотроги -
кто обнял их - и пьян, и прав.
В нас мало рыцарского текста,
в нас много праздной суеты -
и только ночь, как знак протеста,
рождает светлые холсты...
Оригинальный текст Константина Гнатенко,
руководителя ТВ-шоу БАР "ЧОРНИЙ КІТ":
Осінній вітер вився твістом,
Крізь ніч глуху, кудись летів,
І незбагненне наше місто,
світилось золотом хрестів...
Чи це нас кликала самотність,
Чи так привиділося щось,
Людських доріг безповоротність,
Яких ми вже не боїмось...
Якої ще шукати втечі
В легенди й міфи неземні,
Я обійму тебе за плечі-
Космічно холодно мені.
Комментариев нет:
Отправить комментарий