События вплетаются в очевидность.


31 августа 2014г. запущен литературно-публицистический блог украинской полиэтнической интеллигенции
ВелеШтылвелдПресс. Блог получил широкое сетевое признание.
В нем прошли публикации: Веле Штылвелда, И
рины Диденко, Андрея Беличенко, Мечислава Гумулинского,
Евгения Максимилианова, Бориса Финкельштейна, Юрия Контишева, Юрия Проскурякова, Бориса Данковича,
Олександра Холоднюка и др. Из Израиля публикуется Михаил Король.
Авторы блога представлены в журналах: SUB ROSA №№ 6-7 2016 ("Цветы без стрелок"), главред - А. Беличенко),
МАГА-РІЧЪ №1 2016 ("Спутник жизни"), № 1 2017, главред - А. Беличенко) и ранее в других изданиях.

Приглашаем к сотрудничеству авторов, журналистов, людей искусства.

ПРИОБЕСТИ КНИГУ: Для перехода в магазин - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР

ПРИОБЕСТИ КНИГУ: Для перехода в магазин - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР
Для приобретения книги - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР
Показаны сообщения с ярлыком поэтические переводы. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком поэтические переводы. Показать все сообщения

понедельник, 23 января 2017 г.

Веле Штилвелд: Конче треба синє небо




Веле ШТИЛВЕЛД
24.04.1954 р., м. Київ – журналіст, літератор

Конче треба синє небо

(Авторизовані переклади українсьою мовою
поезійВелеШтилведла)

Конче треба синє небо, конче треба в небі зір,
якби янголи у небі свій відзначили плезір.
Якби янголи у небі кришталеві мали сни,
якщо б янголам цим треба перебратись в світ краси.

Якби янголам тримати щит вогненної пори,
ми б ніколи не зазнали ні відрази, ні війни.
Над війною ще й від долі не пройти скрізь чорні сни...
конче треба синє небо і надія без війни....

Конче треба мир на денці, конче треба водограй,
янгол світний на віконці - ніби й казка, ніби рай.

***

Янгольський німб на сережку вушну
він проміняв назавжди в Україні.
Плями червоні на білім снігу
в мить обірвались. Я в небо полину.

Крила змахнули – прощальний обліт
над Україною – «Хата на тата»[1]
Тільки вже батько зібрався в політ –
це ж бо війна на планеті, хлоп’ята...

*     *     *

Янголи голосили, невигадливо німби знявши,
Джомолунгму і Кіліманджаро окропивши водою інде,
тою, що, втім, стікала даром, як зів'яла вщент Ніагара,
засихала в суспензію білу над засушеним вщент саке.

Протекла річка в Літу – пропала, Далай-лама читає лао
і зважає на Хуанхе ...Чи навернеться в спогади річка,
як колись до кохання Марічка,
про яке вона досі не знала,
і не мріяла і не чекала на безмежнім обісті  про зле ...

Далай-лама читає лао на шагреневій мові як є...

*     *     *

Люди на сухотці, люди на узгір'ї,
люди на вибоїнах світу без довір'я ...
довбані манкурти – чортові бички.
Хто не тать – потвора, ну, а ми – стручки...

На сухім передвісті – ми під рампу встали.
Клептоперверзії єгерів дістали.
Живімо за версією: дня не доживи.
Звідусіль концепція диявольська: Дави!

З Пекла ми представлені – янголи для нас
у Небі палять заново днів Іконостас.
Буркотять примари біля чорних зон
в надмайданній хмарі глушать кортизон.

Щоб прозріти вчасно в святцях – глухарі.
Над козлячим плем'ям правлять упирі.
Едічка Лімонов знов сидить в СІЗО
Штилвелди не в моді. Часу – ах, вей зо!

Зохен вей, бояри, правлячий наш клас!
Потурають  нами! Нам вставати час

*     *     *

Світ не пішов за дощем ... А зачухранці за щастям...
Кожен готовий бути вождем,
 ще й з не абияким в трасцю...
Антистабільність в епоху Дощу –
теж тобі безглуздь в природі.
Амбівалентні крики вождю тут же у відповідь: Годі!
На віртуальнім окрайці світів раптом сяйнула безодня,
хтось в ній побачив життєвий прорив,
хтось навіть Ездру у споднях!
Вождь із вождів, що веде крізь світи
знов іудеїв в Галати,
Анти ведуть іудеїв крізь сни, зріють в реалі Пилати...
«Бентлі» та «Майбахи» десь у імлі,
 також «Паджеро» і «Хаммер»...
Знов іудеї здійняли бедлам, в колі невізгласних правил ..
Здали водіння країни в нулі – прямо в керманичи буднів
з чорним гротеском: були й не були –
правлять зловісно й облудно.
На трамодолі аптеки «живуть»,
а на «компоті» ... дичкують
ше й димедрол, анальгін, кофеїн –
націю цим компостують..
Ампули болю біля бачків – для нечистот і помиїв ...
Плаче Пречиста, стогне народ –  влада від грошей дуріє.

*     *     *

біля грубки-печі в хаті добрий вечір
дідух на порозі сніговик в дорозі
сонечко над ґанком, радощі серпанком
світло як від Бога – на життя підмога

рада-радуниця встала край криниці
розірвалась світлом стародавньо житнім
віщим, що від Б-га[2]. В хаті – синагога
рабин гасить свічку, спати йде містечко

штетеле дер клейне[3], Баба-Йожка – шхейне[4]
Ятеле[5] заснуло наче сну сьорбнуло.

*     *     *

(Авторизовані переклади українсьою мовою
поезійЮрія Контишева)


Не існує підстрочник поезії в природі землян: кожен народ в світовій поезії має свої власні особливі нотки і коди. Тим і могутнє все земне людство, і поети незалежної України! Поетичні переклади об'єднують народи ... тієї ж України.

Сьогодні я перекладав українською мовою декілька віршів чудового херсонського поета Юрія Контишева (12.11.1953 р.н.):

У полудень кролик білий на узліссі лапки сушить,
Тінь від грому перемоги жабеня лякає й пучить.
Світлий місяць впав в болото, гриб зіп'явся на купині.
Поріділа чапель рота. Лісовик хропе в полині.

Скрип від возу сколіозний ... Скільки можна скорпіону
Повзати, як жук у гної, на зразок шпигуна Трої?
Зашипить змія зненацька через шурхіт листопаду.
Помили
лися чи що ми – один в одному в принаду...

*     *     *


Ось - Крук. Та злодій - він!
Бо Вічність краде у сонних голубів.
А горобець волає соням: – уже Зима! Хапугу бий!
Від збігу цих імен та звуків і когут враннішній замовк.
Під небом тінню, наче Гоголь у Google, йду з дівчам  в танок.

Ночами - говір безтурботний: - мені би Зірку із небес!
Навіщо їй вірші та пісні? Навіщо плин зі мною й - без
Вдвох стирчимо у електричці: Вона за натовпом, Я - зась.
Незграбне порно, не естетично.
                                Ерот - в запої,  та й я не князь!

В будинках гральних в сяйві свічки 
вогонь священний в віск упав
І чорний Крук на Чорній Річці в заметі сніжнім крила склав.

*    *     *

А буває - не повертаються,
В паралельному зникнувши просторі.
Попереднє життя кінчається.
Попередня жінка - осторонь.

І кільце покрутивши засмучено, ..
(як ще хтось біля скроні пальцем)
закохавшись в Людмилу Гурченко,
Став я мрію шукати в бувальцях...

*     *     *

Ти довго пригощалась яблуком.
Я вірші Блока перечитував
І валідол, з дратливим запахом,
- з хрестом у ритмі: ох! - відхрипував.
Постскриптум ніби натяк Буніна –
у вазі яблучок Антонівських.
як примха в павутині вранішнім, –
нічний пейзаж в примарах сонячних.

Ходив до  Толкієна з хоббітом,
                та ще й не сам, а ніби карликом,
До короля з кривавим досвідом,
       а той співав крізь шмарклі равликом.
Зима дихнула прохолодою.
             Ти вісь Землі ввібрала спрагливо,
Йшла вдалечінь, втрачала цноту,
 але затихла,  вщент примарливо.

лишився вірш - співзвуччя, мариво...


[1] «Хата на тата» - телепередача на СТБ
[2] Іудейський пропис Бога, згідно з Талмудом ім’я Всевишнього не вимовляэться у голос
[3]штетеле дер клейне (народний ідиш) - в містечковімм світі.
[4]шхейне(ідиш)- сусідка
[5]ятеле - козенятко, ласково, малюк

вторник, 17 января 2017 г.

Веле Штылвелд: Похороны олигархической государственности?

  • В преамбуле нынешних разжужений: прошлое порицаемо, прошлое проницаемо, недопрошлое в недобудущем...

    Когда свои кончаются слова, 
    чужих ещё не надо - есть истоки -
    чужих сердец отточенные токи,
    а далее является молва.
    Так и пишу, подглядывая жизнь,
    где спешно, где угарно, где натужно,
    где так, как мне по жизни было нужно,
    а что иным достанется... едва
    едва-едва я ощутю наружно
    ни щу ни тю, ни просто тын-трава.
    ежу в колючки яблочка бочок,
    а всем иным - одно недоуменье:
    ну, что ты написал там, дурачок,
    небось опять щу-жжу... стихотворенье...

    работайте над вопросами те, кому дано. задан вопрос - отвечайте... сугубо поэтически... суто поетично... only poetry...
Проблема психо неподконтрольного со времён плясок святого Витта для Европы сверхактуальна....аттила, карл-5, наполеон муссолини гитлер - это только цветочки... страны сытых безумцев - голландия, швейцария, и швыцары в поездах проходящего мимо счастья... в основном, украинцы, скорбно вздыхающие, мол, не для нас.. и против нашего же нашенского мышления эти незыблемые цитадели.... Московский Цирателли с его местечковым безумием отдыхает.... Европа и Украину готова дружески отгородить по циркулю Розенберга и упрятать в гетто. Пора бы нам о том уже говорить вслух...

Пока политологи олигархической Украины ломают головы: будет Трамп, не будет Трамп и несут испуганную околесицу, я просто, как сын знаменитой в Киеве еврейской колдуньи, бросил на картах. Трамп будет, очевидно, что два срока. Не убьют его на иннуагурации, ни в один из годов(лет) первого срока, ни за все годы второго. Хотя и будет Трамп Президентом весьма и весьма трамповым...

Просто милая сердцу украинской олигархической элите добрая старая американская плутократия класса А выгорела, а класса В набрала чуть подупавшую силу. И ничего в том страшного для грядущей эпохи трампизма нет. Как придет, так и уйдет. Мне вот лично доживать с Трампом. Больше у меня времени нет. Так что не о чем сожалеть. Как еврею по крови и по жизни - придется приноровиться...

И даже в чем-то от этого выиграть. Америке всегда нужен приток идей. Это не украинский отдебилизированный политбомонд с подыгрыванием пещерному национализму, потому что в Украине не тот размах чисто наркобаронства, но вот латифундисты еще грядут, опущение населения ниже риз ещё впереди. Захочет население революцию - трамписты не станут возражать, а только получат в свои руки очередные очевидные козыри. Не пущать в кузькину мать не прорвавшихся...

Эррозия и опущеность национальная в отсутствии поддержки и регенерации социальных институтов выгодна будет до времени. Только когда народ встанет против антигосударственности в нынешней форме люто, и пустит олигархизм и чиновничество под нож, тут уже и трампу, и путину придется считаться... потому что методы украинского наказательства сволочей придутся по вкусу очень многим обездоленным в сша и россии.

Так что заколоть Украину на тыльной стороне политического галстука мировой политики не получится...

Ибо за украинцами наблюдают не только управители мира, но и простые народы земли, и методы украинцев являются не только и не столько действенными, сколько подражательными, что и трамп по субботам научится танцевать одесское семь сорок, а в прочие дни боевой гопак, уплетая вареники с салом. Сами увидите...

И хоть и нехотя, но станет сам трамп носиться с Украиной как черт с ладаном. В это самое время нам бы самим от себя самих не сбежать и не налепить частных тюрем до приведения в нормалёк украинского судейства.

С прочими прогнозами торопиться не стану, но и цирк с политологами - одел очки - голова, снял - очки - тот еще парень ---- пора кончать. Или отключать временно зомбиящик. Бредодо в нем испугавшейся верхушки нынешней украинской политэлиты. Оно мне, старику, доводимому до ранга старца - до фени!

Да здравствует трамп и трамп с ним. Ведь он на определенный кластер времени, тогда как клоуны эсенговья в амбициях амбивалентны, а в сроках - под стать тюремным. Так что я запасаюсь сетевым временем наблюдать весь этот горчащий до времени цирк на дроте... А вы?

*     *     *
  • Телемагнатам украинским посоветую заканчивать новоявленный цирк: мартышка и очки, запущенный по всем каналам, и являть тугой украинский прагматизм. И подумать о грабительской Кабель-Воле. Сгенерированный этим оператором телеконтент не изменяется последние 8 лет. Всего около 50 старых фильмов США и столько же совка, около сорока циклов телепередач давних лет. Господа, телескотеняки!

Только в ноябре 2016 г. проходил на ФИЛЬМ.УА шикарный телефестиваль УКРАИНСКОГО КОРОТКОГО МЕТРА! Более 300 работ, более 80-ти выпущенных в просмотр! ГДЕ ОНИ?????? Зачем зомбировать на пролом мозгов прошлым да еще за деньги! Продолжите, обращусь к украинцам САБОТИРОВАТЬ ГРИВНЕЙ ДОХЛЫЙ ТЕЛЕКОНТЕНТ НЫНЕШНЕЙ ГРАБИТЕЛЬСКОЙ КАБЕЛЬ-ВОЛИ! Так-то вот с трампом в киевских телетенетах.... Баста!

Теперь же молодые украинские киносценаристы и режисеры документальщики откочевали за хорошим телебаблом в Монголию... угол юрты украинского затрапезного телевиденья. телеконтент на 56 каналах кабель-воля образца 2008-213 гг. монголы ликуют... такое телегониво им в самый раз! украинцам стыдно. Троещинцы собирают подписи судится с Кабель Воля и за цены астрономические и за качество более чем туфтовое!!

А пока... В освященом украинским государстве телепакетов для стариков и для старцев Т-! уже не 4, а 32 канала. Купил тюнер, настроил и смотри! Бесплатно... 32 вместо 4! А вот оператор Кабель-Воля в то же время на стартовом пакете вместо 64 оставило 56 каналов и гонит за них уже 130 гривен! Итого малоутишительное! Население оператор Кабель-Воля откровенно ГРАБИТ! Грабежь тихий, но упорный. Все каналу сверху означенных отключают и дожидаются февраля, чтобы заломить цены от 200 грн. и выше. В Украину семимильными шагами ступает информационный дебелизм нации. Совершается крупнейшая пропагандисткая диверсия! Господин украинский Президент! К кому обратиться, чтобы остановить такое откровенное информационное мародерство?!
  • Виктор Днепров :) Коли б можна - в закладку поклав би. Цікавий прогноз і реакція не слабка. Давайте повернемось до цього ремейка місяців зо три поцьому. Все ж таки маю надію, що переживу два терміни Трампа.
  • Людмила Михида Ну, хоч хтось мене заспокоїв - ДЯКУЮ!
  • Валентина Агеева Наш народ долго терпит ,но потом...
*     *     *

  • Ещё раз о Кабель-Воля. Во истину "чапаевский ТЕЛЕМАТОГРАФ":
До времён Оно - встречаются два римлянина. Разговаривают. Подходит третий:
- Я не знаю, о чём вы здесь говорите, но Карфаген разрушить НАДО!

В совковые времена Оно. Встречаются два еврея. Разговаривают. Подходит третий:
- Я не знаю, о чем вы сейчас говорите, но ехать надо.

Новые времена в Украине - встречаются два украинца. Подходит третий:
- Я не знаю о чем вы сейчас и здесь говорите, но с КАбель-Воля судиться надо! Нет, вы смотрите их телеканал ВИНТАЖ?! Не смотрите, но таки платите?! Понятно. Он же у них в их стартовом пакете.

- А шо?
- А то, что они третий сезон крутят СЕМЬЯ КОРДЬЕ: МЕНТ И ЗАКОННИК. Нет, таки сериал клёвый... Был... Три года таки назад. А сейчас русских синхрон залупился, французский оригинал вылупился, порывы ПЛЕНКИ, нет это же надо ЭЛЕТРОННОЙ ПЛЁНКИ, как в том кино о Чапаеве из прошлого века... Хохма, между прочим ещё довоенная... С 1939-40 гг. Так вот... Смотришь, смотришь, и вдруг - бац! порыв на 3 минуты и все эти три минуты окно с занавеской в повторе хлопает и вдруг бац! Не хлопает! Потухло... Или погасло... А перед фильмом реклама свободной любви по-киевски. Амур-де-труа. Таки по-летнему одетая девушка в жару, но почему-то с зонтом. Такая у неё ролевая игра, а затем под зонт лезут два хайера... Жарка. Правда, пока одетые...

- А почему жарко?!
- Потому что в 2012 году в августе в Киеве было таки жарко. С тех пор контент канала ВИНТАЖ не поменялся ни на йоту. А это между прочим 10 грн. из вашего стартового пакета ежемесячно. То есть за год вы выбрасываете за хлопающую занавеску, отвратительный синхрон и двух хайеров под дамским зонтиком? 120 гривен. 4 бакса по нынешнему... На ветер!!

- А засудить этих фрайеров можно?
- Таки да. С этого дня все проколы этих теле-информационных воров и облыжников у нас в эфире.
Как любят говорить коренные киевляне: ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ!
Як люблять казати справжні кияни: Доєднуйтеся! Разом гарно і батька бити!!

*     *     *
Веле Штылвелд Вместо приамбулы. Мои самые продуктивные производственные годы прошли в школе, где я был и учителем информатики, и учителем физики, и учителем семейного дела, и возрастным социологом для детей, эвакуированных из эпицентра аварии на ЧАЭС. г. Припять... С этого бы и начать - на званий, ни орденков, и пенсия мизюрнейшая - на уровне пенсии инвалида детства...

Наверное, самые циничные слова министра Розенко прозвучали в первой половине января о том, что, мол, ского кто заработал, с этого коко и исчислять пенсии.

Врет подлое украинское сытомордие! По-скотски врет!

Вот почему бы не стартовать - подняли престиж учительского труда - НЕМЕДЛЕННО ПЕНСИИ НА ПЕРЕСЧЕТ! старых учителей.

Или каждый год в ВРУ утверждаются приоритеты профессий в стране? НЕТ! А жаль! В Турецкой Республике в приоритетах со времен ака Тюрка с 1923 года! первоочередны профессии УЧИТЕЛЕЙ, ВРАЧЕЙ И ВОЕННЫХ. Затем полицейские, спасательные службы, службы технического сопровождения и только затем ЧИНОВНИКИ! Это по какой сучьей правде министр РОЗЕНКО желает законодательно раз и навсегда забить в гроб всех названных, кроме воровитых украинских чиновников и скорумпированных служителей ФЕМИДЫ!

К подлому нижеплинтусному заявлению горе-министра Розенко требуются утвержденные заново на законадательном уровне коэффициенты профессий. Меня - экс-учителя, экс-журналиста и экс-инженера подленько и гадливенько посчитали с коэффициентов 0,4, тогда как ворье госслужащее имеет приоритетный коэффициент просчета ПЕНСИИ(!) - уже от 0,8.

Считают стаж девчонки. Описка совкового кадровика стоила мне мгновенно ТРЕХ ЛЕТ СТАЖА, отсутствие законодательной базы по украинскому сетевому фрилансу - ещё 15!

А годы, когда я вкалывал на два учебных заведения, на три учебных комбината сразу и вовсе обнулены! И знаете почему! Потому что министр Розенко одним росчерком пера повелел не рассматривать заработки до 2000 года! Коэффициент только внешне обозримой подлости головного пенсионного госслужащего в стране кричаще очевидна!

Ведь старые, например, учителя-руссисты были вышвырнуты на улицу и ушли в бизнес линейными редакторами или менеджерами. Вот почему ТРЕТЬ УЧИТЕЛЕЙ ОПУЩЕННОЙ ВОРЬЕМ ДУХОВНОЙ ОРИЯНЫ вынужденно взяли пенсии мелкокрысья офисного. Сейчас они ВСЕ УЖЕ ПЛОТНО ЖЕЛАЮТ ПОЩУПАТЬ ЗА НЕТОЩЕЕ ГОРЛО ГОСПОДИНЧИКА министра РОЗЕНКО!

Ведь ВСЕМ ИМ ДО ЕДИНОГО НЕМЕДЛЕННО НАДЛЕЖИТ ПЕРЕСЧИТАТЬ КРОХОТНЫЕ, КАК ГЛАЗКИ РОЗЕНКО, ПЕНСИИ! НЕМЕДЛЕННО. Уже в этом квартале! Или в следующем квартале получить придётся общенациональный стариковский бунт! Жгли отделения СБЕРБАНКА РОССИИ?! По делам? По делам! То же сейчас будет ПО ДЕЛАМ и с воровитыми повсеместными отделениями ПЕНСИОННОГО ФОНДА.

Определяйте КОЭФФИЦИЕНТЫ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ПРОФЕССИЙ, дяди - от рабочих то так значимых КУЛЬТРАБОТНИКОВ И БИБЛИОТЕКАРЕЙ, ОТ УЧИТЕЛЕЙ ДО ВРАЧЕЙ, ОТ ВОЕННЫХ ДО ПОЛИЦЕЙСКИХ, ОТ НАУЧНЫХ РАБОТНИКОВ до до до..... Украинцы с 1 января оттренированы ходить с факелами с плачем войным по дядьке Бендере....

Боже вас упаси дождаться времени, когда в факельные шествия станут совковые старики. Уж поверьте, у них это получится, как получилось отстроить страну после фашисткой разрухи. Крепко получится! Ведь терять, собственно, НЕЧЕГО!!!! При этой власти болтун-какеров крайне
неосмотрительных.

И особо! Просто заткните всяческим полоумным РОЗЕНКАМ РТЫ! Путь помолчат. Сегодня время счетоводов и бухгалтеров! К конторкам страны подошла оголодавшая НАЦИЯ!
  • Наталя Федько Гіркі слова... І справедливі. Я теж шокована, коли вже край отим цинічним викрутасам чиновників?! У якій вони реальності живуть?.. У мене телевізора взагалі нема... Певно, мені легше протистояти істерії. А в інтернеті теж вчуся не читати й не коментувати відверто фейкові матеріали...
*     *     *
  • Ато: Окопная лирика, о которой три года молчали:
Я думаю в окопе о том, в чем жизни смысл.
из седца рвутся рифмы, душа меня хранит.
и пуля, та, что дура, пронзительно визжа,
над каждым моим вздохом - кровавая вожжа.

Привычно с автоматом беру я карандаш,
в блокнот строчу, ребята, свободы не предашь!
Беру врагов на мушку - свободы рубежи
для вражины в заглушке - у Родины межи.

Поверь, войны примара однажды отойдет -
рубцы оставит с жаром, но их любовь сотрет.
Семья в рядках согрета: что строчка, то Любовь
Прочтут однажды дети про наши кровь и боль.

#ВелеШтылвелд, литературный перевод на русский язык
#Borodayato-Borodayo: автор

пятница, 9 декабря 2016 г.

Веле Штылвелд: Переводы через душу

  • Веле Штылвелд: Шалтай-Болтай НЕ сидел на стене
 Свидетельство Алексей Рата:
" ...как сторонник тетраэдра, хочу представить, еще одну вершину мировой поэзии – неотразимого Каммингса в неотразимом переводе Владимира Львовича Британишского, который – так уж случилось, также соприкоснулся с аурой школы Зинаиды Григорьевны Петровой. В Интернете этот перевод и само произведение великого американского поэта и художника представлено параллельными текстами. Как это реализовать в рамках движка ХайВея я не знаю, поэтому привожу их последовательно.

В качестве вступления к этой части моего обращения поведаю подлинную историю: я своими глазами видел, как одна шахматистка из Архангельска тщательно сберегала текст этого стихотворения у себя в блокноте. В какой-то момент в ответ на мое представление своего шахматного стихотворения она открыла свой блокнот и сказала: вот как надо писать: и начала читать – Кто-то жил в славном, считай, городке...

– Кто это, – спросил я после того, как весь текст перелился в моё нутро.
– Камингс – ответила она, – больше я ничего о нём не знаю.

В те времена Интернета не было. Я частенько размышлял о том, кто же это смог так перевести – Будь то птиицежды снег?

Мне довелось остановиться в Москве в гостях у В.Л. Британишского, давнишнего приятеля моей мамы (они как раз у Зингры и познакомились!). Прожив десять дней я порешал вчсе свои вопросы в Москве и уже собирался на следующее утро уезжать. И тут я вспомнил свой вопрос и решился поинтересоваться у маститого писателя, поэксплуатировать, так сказать, его феноменальную литературную память.

– Владимир Львович, Вы меня извините, невежду, но вот всё никак не могу найти ни самого Каммингса, ни его переводчика.
– А что тебя интересует у Каммингса, – спросил Владимир Львович.
– Так вот услышал однажды в Архенгельске такие строчки: Будь то птицежды снег – и всё ломаю голову: кто это так мог перевести...

Владимир Львович расхохотался. Засыпал я с журналом Иностранная лдитература в руках, где были помещены несколько переводов моего радушного хозяина. Господи, а если бы я не осмелился тогда спросить?

Наслаждайтесь! Этот перевод для меня по сей день остаётся одной из недосягаемых поэтических вершин, на которые, как всякий путник в горах, я могу бесконечно долго любоваться и повторять про себя: Господи! Как же это красиво!

(с) Эдвард Эстлин Каммингс, Источник: http://www.uspoetry.ru/poem/22

anyone lived in a pretty how town...
how с hildren are apt to forget to remember
with up so.floating many bells down)
one day anyone died i guess
(and noone stooped to kiss his face)

busy (folk buried them side by side
little by little and was by was
all by all and deep by deep
and more by more they dream their sleep

noone and anyone earth by april
wish by spirit and if by yes.
Women and men (both dong and ding)
summer autumn winter spring
reaped their sowing and went their came
sun moon stars rain

ПЕРЕВОД В. Британишского:

кто-то жил в славном считай городке...
кто-то жил в славном считай городке
(колокол мерно звонил вдалеке)
весну и лето осень и зиму

он пел свою жизнь танцевал свой труд
мужчины и женщины (десять и сто)
не думали вовсе что кто-то есть кто
и жили как были посеешь пожнешь

солнце луна звезды и дождь
догадались лишь дети (и тех только часть
да и те повзрослев забывали тотчас
весна и лето осень зима)

что никто без кого-то не может жить
всегдажды сейчас и древожды лист
смеясь его радость грустя его грусть
будь то птицежды снег будь то бурежды штиль

кто-то был ее то (то есть весь ее мир)
а каждые с каждыми жены мужья
трудились свой танец житья и бытья
(ложась и вставая зевая) они

проболтали недни и проспали несны
дождь и солнце луна и звезды
(и только снег объяснил но поздно
как дети умеют забыть запомнить)

и колокол мерно звонил вдалеке
кто-го умер однажды вернее всего
и никто целовать уж не может его
и уложены в гроб деловыми людьми

вместе он и она почивают они
весь мир и весь мир глубина к глубине
грезят ярче и ярче в недремлющем сне
никтожды кто-то земляжды апрель
желаньежды дух и еслижды да

А мужчины и женщины (долго и длинно)
весну и лето осень и зиму
пожинали что сеяли взяв свое даждь
солнце луна звезды и дождь

Перевод В. Штылвелда.... авторский перевод оставляет желать лучшего...



Некто жил в славном, считай, городке...
колокол мерно звонил вдалеке...
лето и осень, весной и зимой
он пел, тем славя свой труд-громобой...
лорды и леди – несть им числа -
думали: вот так земные дела -
что в мире сеешь, то в мире и жнешь
что не в погоде тут дело поймешь...
коль даже дети во все времена
знают об этом как суть в дважды два!
но повзрослев, забывают в точь час
как в каламбуре, где всё баш на баш!
Так вот до смерти готовы они
жить на планете как крошки-врали..
и в погребенье своем под землей
верят они, в то, что мир весь земной
только пригрезился им на чуток -
колокол смолк и о прошлом молчок
спят почивают во сне как цари
леди и лорды старинной земли
лето и осень, весной и зимой
Господи души ты их упокой!!

АВТОРСКОЕ ПРОЧТЕНИЕ!.. Иначе это не перевод, а формалистическая Каббала ВЕЧНОГО НЕДОПОНИМАНИЯ! НЕСУРАЗНОСТЬ, ФОРМАЛИСТИКА, ПОЧТИ ГЛУПОСТЬ!

Любой сухой подстрочник надо переводить через подстрочник души... В итоге явлен Маршак...

При том, при сем, при том при сём, при том при всём при этом
Маршак остался Маршаком, а Роберт Бернс ПОЭТОМ...

Давайте решим... Или поэтить, или получать недоконфликтный недопереведенный недотекст... Я предпочитаю учиться у Самуэля Яковлевича Маршака

Шалтай-Болтай сидел на стене
Шалтай-Болтай свалился во сне
И вся королевская конница
и вся королевская рать
не могут Шалтая
не могут Болтая
Шаллтая-Болтая собрать!

Мой перевод экпромтен... По подстрочнику... Для меня не авторитетно любое имя... Для меня авторитетна МУЗЫКА ПЕРВОИСТОЧНИКА... В предложеннном переводе она была убита и к тому же зло выщерблена... Едва не матерясь сел посмотреть, как сжать и сделать более читабельным в мире славян восточных... На авторитарность великих переводчиков мне начхать! В 16 веке я жил верно в Шотландии, сэр...

остите, поэт с устоявшейся строфикой, ритмикой, этическими и эстетическими ощущениями... Прочее от лукавого... Поэтической критики вообще не терплю, но принимаю только её отдельные лакомые кусочки... Прочее во вред поэтам пишут несостоявшиеся прозаики-и-и... Увы и ах... Отбой! Второй час ночи...

Заключительная реплика Алексея Рата:

С Вами не согласятся очень многие женщины... Именно женщины тонко чувствуют какие-то почти неуловимые нюансы... возможно мое ощущение тесно связано с громадным влиянием на меня именно женской поэтики, начиная еще от Сапфо... smile

Существует несколько известных версий перевода этого стихотворения, я привел тот, который в свое время произвел на меня неизгладимое впечатление, но если Вам нравится этот перевод – превосходно! Полагаю, что Каммингс от наличия многих переводов не пострадает. Собственно поэтому я и привел его собственный текст... smile

Уверен, Владимир Львович с Вами не согласится... Впрочем ведь потому и Автор, что спорит с целым миром... smile А может это и хорошо? Вы ведь с ним тоже ни в чем не соглашаетесь smile

У Вас, кстати, очень замечательный учитель... дай Бог каждому!

  • Веле Штылвелд: Поэтические преводы с сербского: стихи Десанки Максимовиh
Десанка Максимовиh

Душу ми поклони.Мене растужуjу ти крви пожари
Што иза себе оставльаjу пепелиште,те олуjи што ниште
Женина сневаньа блага.
Душу ми поклони.У льубави jа бих хтела до у вечна времена
Да све оставльа трага
Душу ми поклони. Мени jе мало таj тренутак заборава.
То нестерпльиво крви хтенье.
Душу ми поклони,од искони у мени спава чежньа пламена за вечним
За льубави траjаньем и узнесеньем
Jа сам жена и не чезнем само за врелим льубавничким бденьем
После коjега душа пада. Хтела бих у загрльjау да доживим светле снове
И пиjанство оног мутног склада што льубав се зове

* * *

Преклонись душой, остуди пожары – скорби и крови жуткие стожары,
что оставит скорбь бойни пепелища – только не любовь, только гарь да нищих,
жешщины седы и от горя серы – душу преклони: это были девы,
их несла любовь на крылатой лире, но пролилась кровь, что убила милых.

Преклонись душой, падшим в поле бране – пламенный огонь бьется как в нирване...
за любовь и боль, за сметенья века – душу преклони тем, кто стали вехой.
пусть хранят они лет грядущих бденье в счастьи и любви, в страсти озаренье.
Пусть пылает свет зарева земного, там где за любовь не восстать им снова.

* * *

Из переписки с киевским издателем Андреем Беличенко:

Добрый вечер, Андрей!
Высылаю – отыскал таки – свой перевод с сербского… Если еще не опоздал. Всех дел на полстранички.

С уважением, Веле


очень хороший твой перевод - поздравляю
я ведь потомок сербских переселенцев в 18 веке
возле Кировограда - так Белич превратился в Беличенко
конечно опубликую, переводи еще ))))

Андрей Беличенко

Ещё раз добрый вечер, Андрей!
Вдогонку сербскому переводу высылаю английский перевод… Распоряжайся по усмотрению.
С уважением Ве Ша


мне близок Каммингс и все американцы
я у них учился - а некоторые вещи как я сейчас
у тебя открыл я изобрёл независимо от них
их повторяя по-русски

очень хороший твой перевод гладкий
хотя Британишский мне ближе
но это конечно субъективно
просто вкус у меня такой

по-моему переводчик должен быть
в хорошем смысле циником
хотя я наверно ошибаюсь

жду еще переводов
ты тут настоящий Мастер

возьмись на сонеты Шекспира
сразись с великим Самуилом