События вплетаются в очевидность.


31 августа 2014г. запущен литературно-публицистический блог украинской полиэтнической интеллигенции
ВелеШтылвелдПресс. Блог получил широкое сетевое признание.
В нем прошли публикации: Веле Штылвелда, И
рины Диденко, Андрея Беличенко, Мечислава Гумулинского,
Евгения Максимилианова, Бориса Финкельштейна, Юрия Контишева, Юрия Проскурякова, Бориса Данковича,
Олександра Холоднюка и др. Из Израиля публикуется Михаил Король.
Авторы блога представлены в журналах: SUB ROSA №№ 6-7 2016 ("Цветы без стрелок"), главред - А. Беличенко),
МАГА-РІЧЪ №1 2016 ("Спутник жизни"), № 1 2017, главред - А. Беличенко) и ранее в других изданиях.

Приглашаем к сотрудничеству авторов, журналистов, людей искусства.

ПРИОБЕСТИ КНИГУ: Для перехода в магазин - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР

ПРИОБЕСТИ КНИГУ: Для перехода в магазин - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР
Для приобретения книги - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР

понедельник, 23 июля 2018 г.

Юрий Контишев: Кто является хозяином русского языка?


                                                Лорелей

Я не  понимаю,  как  можно  писать  стихи НА НЕ!РУССКОМ  ЯЗЫКЕ!
Как  можно  громоздкие  немецкие  слова,  например, 
         
          - гешвиндигкайт   
(Geschwindigkeit),
          - абендзонненшайн (Abendsonnenschein)
 
или  - более  всем понятное

- Александерплатц  (Alexanderplatz) впихнуть в какой-нибудь сонет или - что  ещё  более  сложно  -  в  песню.

         Или я  чего-то  не  понимаю? Пусть немецкие поэты за себя сами постоят! Пусть  поспорят  со  мной!

Беру  для  пробы  Гейне - по  отзывам  -  самое  певучее  его  стихотворение:

Lorelei / Лорелей (Heinrich Heine)

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
Daβ ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl, und es dunkelt,
Und ruhig flieβt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer in kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.

         Прочитал  по-немецки. Уловил  смысл. Благо,  в  основном,
использованы  "короткие"  слова. Удобно. И  - в  пределах  моего  познания 
иностранного  языка.  Не  уловил  красоты. Может, в переводе на русский,   уловлю  красоту?  Не  буду  сам  переводить. Возьму  кого-нибудь  поавторитетнее.  Например,   Блока.

Перевод Блока:

Не знаю, что значит такое,
Что скорбью я смущён;
Давно не даёт покоя
Мне сказка старых времён.

Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор.
В вечерних лучах алеют
Вершины дальних гор.

Над страшной высотою
Девушка дивной красы
Одеждой горит золотою,
Играет златом косы.

Златым убирает гребнем.
И песню поёт она:
В её чудесном пенье
Тревога затаена.

Пловца на лодочке малой
Дикой тоской полонит;
Забывая подводные скалы,
Он только наверх глядит.

Пловец и лодочка, знаю,
Погибнут среди зыбей;
И всякий так погибает
От песен Лорелей.

         Н-н-ну?!  Где  красота?  Где  поэтические  образы?  Метафоры  и гиперболы?  Убого,  как  на  графоманском  пастбище  сайта  стихи.ру.

         Конечно,  Блок  старался  сохранить  мелодику  оригинала  и  его  смысл.  Это  сыграло   с  ним  злую  шутку.  Где  пронзительный  смысл?

         Апелляция - ассоциация с  Сиренами из «Одиссеи» Гомера?

         Беру  нашу  русскую  дворовую песню. С теми  же  действующими  лицами:  Он,  она,  лодка.

Где   простор  широкий  маяку,
Там, где  ветры  спорят  с  парусами,
Повстречал  рыбак  на берегу
Девушку с оленьими глазами.

Ничего о ней рыбак  не знал,
По  морям  шаланды  вёл, тоскуя.
Никогда ещё  морской  причал
Не  встречал  красавицу такую.

Подняла  красавица  глаза,
Отразились  в  них  моря  и  скалы.
И  рыбак  впервые  ей  сказал:
-  Ты  прости,  но я  ведь - честный  малый.

Будь  моей , красавица,  женой,
Вот шаланда  -  значит, счастье с нами,
Будь моей  русалкой  молодой,
По морям  искал  тебя  годами.

Подняла красавица глаза,
По его лицу водя  рукою.
И  рыбак  не  думал,  не  гадал:
Девушка была совсем слепою.

Может,  за Курильскою грядой
Повстречали  пару вы   такую:
Шел    старик    высокий  и  седой,
За собой  подругу вел слепую.

         Автор   этой  песни  неизвестен.  Но  саму  песню  я  знал  с  юности, где-то - аж   лет 50 (!)  назад. Запомнилась  она  мне сразу - окончательно и  бесповоротно. Первые  мои  шаги в  игре  на  гитаре. Петь  я  не  пел. Не  было  голоса. Но  моё  исполнение  этой  песни   нравилось   маме  и  её   подругам.  Вздыхали.  Говорили,  что  жалостная. Песня  считается  народной. Сколько  в  ней чувства,  драматичности,  образности, веры   в  любовь! А  набор   использованных  слов   прост.    

            Как  народ  сочиняет   песни?  Как  сохраняет  их?  Как,  вообще,  сохраняется  русский  язык? Кто  является  хозяином  русского  языка?

                   Кто  является  хозяином  русского  языка?

         Итак,  кто  является  хозяином  русского  языка? Человеческая  общность - община,  географически  привязанная  к  "русской"  местности?

         Бернард Шоу заметил  как-то, что   каждые  50 миль в  Англии  - другой  английский  язык.

         Но. Помню,  в  детстве  попал  в Курскую  область. Какое-то  небольшое  село. Все  говорят  по-украински. По  крайней  мере,  ближе  к  украинскому,  чем  к  русскому.  Позже  столкнулся  с  противоположной  ситуацией -  на  юге  Украины  в  Херсоне  почти все  говорили  по-русски. Это  было  до  недавних  пор.  Сейчас - сплошь  и  рядом  стремятся  говорить  по-украински.  Как  говорится -  "процесс  пошёл". Но - не у всех. Кто хочет -  продолжает  общаться  по-русски.  И  таких,  когда  не  надо "на  публику", бо`льшая  половина! Политика? Хозяин  дал - хозяин  забрал.

         Кстати,  о  начале  "процесса". 
      
         Ещё в  1980  году  в  ГСВГ (Группа Советских  Войск в Германии) мой  сослуживец-львовянин  поделился  своим недоумением: 

         "Раньше  во  Львове  говорящие  по-украински  в  ЕГО  среде  считались  жлобнёю  и  "сельпо".  Сейчас  наоборот - говорящие  по-русски  -  презираемы. Что  произошло?  Не  понимаю!".

         Насильственная украинизация   взамен  предыдущей  насильственной  русификации?  Или  - в интеллигентных  кругах  такого  не  замечалось?

         Сестра-филолог ещё  в  советские времена   в Воронежском  Университете  учила,  что украинского   языка  не  существует,  это  всё  диалекты  русского. А  юг  Украины  говорит  сплошь  на  оскольском  диалекте  русского  языка.

         Приехал   как-то  домой, в  Старый  Оскол,  разговариваю  с  родственниками  на  чистом  русском  языке,  слышу,  говорят:
  
         "О!  Хохол  приехал!".    

         Да.  Мой   дом   давно   уже  в  Херсоне, но  я  же  -  на  чисто  русском... Откуда   они  услышали?  Обидно! Всё  смешалось   в  доме Облонских...

         Недавно  один  херсонский  художник  мне  сказал: 

         "Русского  языка  не  существует! Это  всё  -  диалект  украинского   и  суржик".

Не  согласен  с  обоими - с  филологом  и  художником. Наши  два  языка,  как  двоюродные.  И  характер  у  них  одинаковый. Оба   впитали  в  себя  массу  слов   из  посторонних  языков. Но за русским  больше  "ухаживали"  в  семье. Иностранные  слова  лучше  переварились и  стали  полностью русскими. А  украинский - как  бедный  родственник.  Долго  его  унижали. А  когда  дали  высказаться, оказалось,  что украинский  больше  понимают  поляки,  а  не  русские.

Очень  хотел  выучить  украинский. С  1973 года  я  живу  на  Украине.
(Не  обижайтесь,  украинские "блюстители" изменения  с "на Украине"  на  "в Украине".  В  моём  русском  языке   я  не  приемлю  это  изменение. Меняйте  в  своём  украинском! У  меня  нет оснований  менять  свой   язык.  Послушайте - "На  Кубе", "на Кубани" ... Алё!  Фидель  Кастро! Я  правильно  говорю   по-русски? Алё!  Кубанские  казаки!  Вы  не  против?

Английские империалисты   заставляли  говорить  правильно  по-английски  американцев.
 
Чем  закончилось? Где  империя?

         Кстати, вот  вам  и  ответ на  вопрос: - Является ли  русский  язык  атрибутом  российской  империи?  

          Русский  язык - отдельно! Российская империя - отдельно.  Всё  остальное - политические  спекуляции  от  власть  предержащих  и  от  желающих  получить  к  власти  доступ.

А я,  кстати,  поэтому   так  и  не  выучил   украинский  язык.

Сначала - чисто  русскоязычная  среда,  потом принудительная украинизация  этой  русскоязычной  среды  на  Херсонщине.

Русский  язык  остался! Проституция   вокруг  него есть.  Дискуссий  -  почти  нет.  Не время?

Граждане!  Русский   язык  не  при  чём  в  развязывании   войны  на  Донбассе! Символы "уничтожение  русского языка", "фашизм", "Бандера" -это  всё  от лукавого!  Лукавые  сидят  по  обе  стороны баррикад.

А  носители бурятского  эпоса  и  "по  фене  ботающие" -  "защитники  русского   языка"  -  мне  пофиг!  Они  не  мой  язык  защищают,  а  империю.
  
Не  они  хозяева  русского  языка! А  такие,  как я!  Я  повсеместно  исправляю  грамматические  и  стилистические  ошибки  в  окружающей  меня  русскоязычной  среде.  Пишу  стихи  и  рассказы  на  русском  языке.

Делопроизводство,  сметную  документацию  и  прочее  -  на  украинском.  Песни  слушаю  с  удовольствием  и  украинские,  и русские  и - вы будете  удивляться - на  всех  языках  мира!

От  этого  меня  не  тянет вносить  посильный  вклад  в  сепаратистское  движение  на  Донбассе  или  в  Каталонии.  Я  работаю  на  Украину,  потому  что я  -  её  патриот.  В  хорошем  смысле  этого  слова. И,  как  патриот, охраняю  один  из  основных,  на  сегодняшний  день,  языков  своего  государства  -  русский  язык. 

Я  -  его  хозяин. А  беречь  свой  язык  надо!

Народ  русский,  вернее - русскоязычный,  делает  много  ошибок  в  употреблении  русского  языка - особенно, в  деепричастных  оборотах:
" Заходя  в  класс,  на  меня  упал  шкаф...".

Заходя  в  класс,  на  меня  упал  шкаф

Сколько  деепричастных  оборотов  неправильно  составлено  как  простыми  гражданами, не  отягощёнными образованием и  интеллектом,  так  и  профессиональными  журналистами. 

То  и  дело  слышишь  по  телевизору  или  читаешь  в  газете:

"Проезжая  вдоль  берега,  нам  послышался  выстрел...",  
"Выйдя  на  улицу,  мне  повстречался  знакомый...",  
"Услышав  вой  сирены,  ко  мне  приехала  полиция...", 
"Уезжая из родного города, мне стало грустно...",
" Прочитав  книгу, мне  показалось,  что  она удачна..."  и   т.д.  

Особо  выразительный  "деепричастный" ляпсус  вынесен  в  заголовок.

Часто  встречаются  у  двуязычных (русско-украинско-говорящих)  ошибки  в  употреблении  мягкого  знака  в  глаголах  настоящего  и  будущего  времени. Это  происходит  из-за  асимметричности правил  этих  языков  в  части  написания глаголов.

Я  называю  эти  ошибки:  "Бернесовские  мягкие  знаки". Почему?
Вспомните: "Обожають Костю-моряка...". Бернес  именно  так  и  пел -
"ОбожаютЬ!". И  вот,  наши  журналисты  втюхивают  этот  мягкий  знак  во  все  глаголы  настоящего  времени (в  русском  языке,  разумеется).

         Если  интеллигенты  в  этих  вопросах  плавают,  то  что  говорить  об  остальном  народе?  Кто  носитель  языка?  Неужели  мы  -  последние  из  могикан,  у  которых  нормально  принялись  прививки  грамотности?

         И  это  Я  должен  объяснять   и  напоминать  филологам  и  журналистам? Я - геофизик-электронщик-инженер-электрик-связист (и прочее техническое)  о  необходимости  сохранения  русского  языка.

         Ау! Где  вы - академики,  филологи? Или  вы  все  заняты  украинским  языком? Не  спорю!  Важное  дело!  Тем  более - после  многовекового  притеснения.

Воздействие   на  этот аспект  нашей  интеллектуальной - да  и  просто - жизни  никогда  не  ляжет  на  плечи наших государственных  органов.

Они  заняты  более  важными  делами - политикой,  политэкономией     (как  сэкономить  на  учителях и пенсионерах?),  сохранением  бюджета  от  народа ( а то -  в офшоры-оффшоры нечего  выделить!), предвыборными  кампаниями (как  друг  друга  переизбрать без  особого  ущерба  при  количественном несовпадении чресел  и  кресел  и  отсутствии доверия  "эректората"?), ну и  тому  подобной  дребеденью,  далёкой  от  народа,  который  забыл,  что  он  является  носителем языка.

Государственного  языка. Впрочем,  это  прилагательное  для  русского  языка  государственники  давно  слили  в  сортир.

Размышление у запертого сортира

Нивы сжаты, рощи голы,
Да и вечер сжался как-то.
Я ропщу на злые доли:
Тает лужей снег у хаты.

Выйду в тамбур( в смысле – сени):
От горшка   туман и сырость,..
Как-то так писал Есенин.
Чем я хуже, Ваша милость?

Вирус хмелем перемелен.
Безгранична грань стакана.
Вижу: месяц, словно мерин,
Безразлично тянет саван.

Слева - русское раздолье.
Справа – самба бразильон.
Между  прочим, и в застолье
Наш  поэт зело силён.

Гомон капель греет душу.
Сносит крышу на асфальт.
Я гармонию нарушу:
И в окно свой фейс, и в скайп.

 Как поэт, я – вездесущий
(Я готов везде писать).
От сохи. Из самой гущи.
Взял стихи и - в небеса.


Достучусь в любые двери!
Даже в запертый сортир…
Почему ты мне не веришь
Зпт.Тире.
Сатир.

           Вот  так мы  и  томимся,  у  истоков  всемогущего  русского  языка,  как  у  дверей  запертого  сортира. А  мимо  снуют  украиноязычные, брендовые,  вовремя  переучившиеся  политики,  "проффесора",  носители  национальных  идей,  поносители иноязычных, инакомыслящих, выносители  национальных  денег...

Панихида по укравшему копейку…
Родина посадит и осудит.
Родина закатит вам истерику.
Родина таких…с кайлом…не любит.

Панегирик убежавшему в Америку…
С миллионом,  под салют орудий.
Родину ограбившего стерегут.
Ордена ему с каёмочкой на блюде…

Не люблю за это я…Америку.
Всё святое пропито и продано…
Кружит солнце вопреки Копернику…
И меня не любит снова…Родина.

Не люблю за это я…Америку

Справка: В  Соединённых  Штатах  Америки  официальным языком образования и делопроизводства де-факто (а в некоторых штатах и де-юре) является английский язык. На местном уровне статус официальных наряду с английским имеют: гавайский на Гавайях и испанский — на острове Пуэрто-Рико и в штате Нью-Мексико. 

В более ранний период на территории современных США официальными были русский на Аляске и голландский в штате Нью-Йорк.

Как  видите,  США  не  развалилось  на  части  по  языковому  признаку. Но  народы  этой  страны постепенно  изменяют  языковый  спектр  в  связи  с  соответствующими  изменениями  в  обществе.

Заметьте!  Не  внезапно: всем  перейти  на  украинский! - а  постепенно.

Вот,  мой  сын  говорит  на  чистейшем  украинском  языке. Я   не  говорю,  хотя  обильно  вкрапляю -  в  разговорный  русский  -  украинские  словечки. Внук  говорит  сносно  на  обоих,  плюс  английский.

Но  люблю  я  русский. Иногда, любя, стебаюсь  над  ним:

Я лизал тебя - сукой облезлою,
Изгалялся, дразнил и покусывал.
Я вставлял в тебя нечто скабрезное,
Брал за главное – снизу – изустное.

Постигая увядше-угрюмое,
Лил я слёзы, орал благим матом и –
Так стебался для вящего юмора,
Видя позы зеркал плагиатами.

Цокал, чмокал и - переворачивал,
Пронизав тебя спермотозоидом,
Обретая – свободу – утрачивал,
Отрицая «нельзя, непристойное!»

Изощрённые и безыскусные
Эти строки, весёлые, грустные
Незачётом мне будут  - и пусть себе! -
ЯЗЫКУ   ПОСВЯЩАЮ   я   РУССКОМУ!

А  как  не  любить?

А  как  не  любить,  если  я  его  знаю  с  детства,  пользуюсь  им  всю  жизнь,  экспериментирую  нынче  в  области,  приближённой  к  поэзии.

Например, намеренно  ограничиваю  себя  узким  спектром-сектором  звуков  русского  языка,  допустим:  бы-зы, ма-да, тел-дел...

То  есть - западаю  на  пару  звуков  и  -  вот  она!  необъятность  русского  языка:

Бальзак любил лизать бальзам...
Лобзал, когда нельзя, мадам,
она в слезах сказала: - М-да…
Я больше Вам себя не дам.

Вот так азарт ушёл в базальт!
Без пользы. В Лету. В никуда.
А дамы - те, которым "за", -
Бальзаком меряют года.

       Можно  на  этом  месте  закончить,  но  прут потоком  включённые звукосочетания русского  языка. Куда их  девать?

И чёрт-те-чем набив рюкзак
/от хризантем - до разных тем!/,
Он, отвечая за базар,
писал и тем, и тем, и тем.

С тех пор мину`ло много тел.
И лет. И разных прочих дел.
Но Оноре, в своей норе
Потел. Кропал. Кропил. Корпел.

Бальзак уже не имет срам*.
Я за него вам аз воздам.
Ведь я - очковая гюрза!
Гроза всех гёрл, недам и дам.

Мои глаза, как бирюза,
и шустрый я не по годам.
Но, как Бальзак, люблю бальзам
и эту тему не предам.


Вот  так,  на двух-трёх  звуках  ваяю  явь. А  сколько  ещё  неисчерпаемых  сочетаний?!

Ваяя явь,
Я видел вновь:
В наив вливался яд познанья.
Я не искал очарованья -
Воняла навь
У вялых ив.

Лихой мотив
Будил кутил.
Кутья. Девятый день поминок.
Пинок от стоптанных ботинок.
И Будда пил
Аперитив.

Опередив
Локомотив
- От коматоза - две-три дозы,
Я отрыгнул метаморфозы
В луга отав,
На перья нив.

Не веря в явь,
Явилась навь.
Лоснился грех на дне Грааля.
Плесни в стакан гранёный эля!
Я – Вий из сна.
Еврей – не я.
Я – вление.
Я в лени
Явь…

Вот  так  я - русский  технарь увлёкся чисто  еврейским  делом - поэзией (Пушкин, Пастернак, Мандельштам, Бродский, Евтушенко, Вознесенский, Рождественский, Высоцкий - и  так  до  бесконечности... евреи). Для  чего?  Хочу  сохранить  русский  язык. Для  чего?

Говорят, что  возрождение цивилизации придёт  через  русский  язык.

И,  несмотря  на  то,  что  я - атеист, повторяю  услышанное  от  нескольких  пророков: Новое  Божие  Слово  будет  на  Русском  Языке.

Коконы колоколов
красоту хранят созвучий,
кои около голов
каРмасутрят, храмосучат,
ноты веры расколов.

Натянув струны колок,
Ре на Си-вку нах-лобучив,                     
лёг на выстрелы в висок,
принеся на всякий случай
мыла восковый кусок…

От брусники туесок -
ярко-розово-бордовый…
А на бруствере песок -
марко-разово-бедовый -
грустной веры поясок.

У военных ремесло –
кровоточий многоточье,
увольненье лишних слов,
окромя приказов точных -
Лишь бы в плен не занесло…

И  ещё   на  посошок:

Я бью в там-там, а надо бить в тут-тут  -  тут  в Украину вляпалась Россия!
где с двух сторон отсутствуют мессии, а те, что есть, всенепременно лгут.

Калач ржаной, уставший возражать, что круассану он кузен по папе,
что христиане презирают Папу, что  жрущим не пристало вечно ржать.

И семь церквей  поглощены восьмой, как будто семь – не есмь система мира,
а бесконечный  символ от Мессира  нам  сердце расщепляет с полюсов.

Не самый лучший день. Не в той стране. Не в той Вселенной мочат по сортирам.
Развесил я по сайтам балансиры, где солнца луч виднее в стороне.

Где по строке встречают - не по чину, но иногда в бочину ткнут перо…
где трепачи так гнут профессоров, в  порок! - постить на чатах чертовщину…

А надо бы искать Первопричину
в Первопрестольной…
Первый Пётр…
Пьеро…


17-23 июля 2018 г.

Комментариев нет:

Отправить комментарий