События вплетаются в очевидность.


31 августа 2014г. запущен литературно-публицистический блог украинской полиэтнической интеллигенции
ВелеШтылвелдПресс. Блог получил широкое сетевое признание.
В нем прошли публикации: Веле Штылвелда, И
рины Диденко, Андрея Беличенко, Мечислава Гумулинского,
Евгения Максимилианова, Бориса Финкельштейна, Юрия Контишева, Юрия Проскурякова, Бориса Данковича,
Олександра Холоднюка и др. Из Израиля публикуется Михаил Король.
Авторы блога представлены в журналах: SUB ROSA №№ 6-7 2016 ("Цветы без стрелок"), главред - А. Беличенко),
МАГА-РІЧЪ №1 2016 ("Спутник жизни"), № 1 2017, главред - А. Беличенко) и ранее в других изданиях.

Приглашаем к сотрудничеству авторов, журналистов, людей искусства.

ПРИОБЕСТИ КНИГУ: Для перехода в магазин - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР

ПРИОБЕСТИ КНИГУ: Для перехода в магазин - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР
Для приобретения книги - НАЖМИТЕ НА ПОСТЕР

вторник, 4 августа 2020 г.

Юрий Контишев: Забугорье

                              
Мы выросли в стране, в которой выражение «за бугром» имело не только буквальное значение, но и скрытый потаённый смысл.

                «За бугром» не означало топографическое – вон за тем холмом, горой, Уралом, Карпатами…это было не просто географическое  - «за границей страны»

                 Пересекая в 80-годы, границу с Польшей, я ни разу не видел каких-то преграждающих дорогу гималайев. «За бугром» - это было нечто политически-сакральное и недоступное большинству.

Неужели, где-то за бугром кто-то живёт?
Неужели, там есть жизнь?

Классики писали: «Ну его к чёрту! …Всё это выдумка, нет никакого Рио-де-Жанейро, и Америки нет, и Европы нет, ничего нет. И вообще последний город — это Шепетовка, о которую разбиваются волны Атлантического океана.»

В это несложно было поверить, потому что проверить не было никакой возможности!
Кроме классиков литературы немало «свистели» о загранице авторы стихов и барды.

«Землю в Гренаде крестьянам отдать…»,
«Ты что мой друг свистишь? Мешает жить Париж?»

Париж, действительно, мешал жить. Всем хотелось умереть, но…сначала увидеть Париж!

Песня Юрия Кукина «Париж» была написана так давно (в 1964 году, мне тогда было 11 лет), что я успешно присвоил строки про Париж  и вставил их в «поэтическую» переписку, будучи  уже взрослым графоманом: «Ну что грустишь, Мариш? Мешает жить Париж?».

            Впрочем, вспомните эту песню, чтобы ненароком чего –нибудь не сплагиатить! Я её, на всякий случай напел:

Юрий Контишев: «Париж», песня Юрий Кукин

Первая заграница для меня случилась в 80-х годах - уже прошлого столетия. ГДР. Служба в ВВС. Кому интересно, прогуглите, что это такое было…

А мы идём дальше. Попасть «за бугор» вне армейских длительных командировок в «братско-оккупированные» страны было невозможно, пока… Пока евреи не начали свой исход в землю обетованную. Многие уезжали. За новой жизнью. За новым счастьем. Немногие потом признавались, ошиблись ли они в своём выборе «родины» или нет.

У меня работал электромонтёр, рыжеватый еврей, с псориазом. Я ему поручал только экологически «безопасные» виды работ. На высоту он не лазал. В покрасках чего-либо не участвовал. «Вредно же!». Я за него исполнял, будучи непосредственным начальником, все эти неподобающие работы.

В один прекрасный день он покинул меня, страну, работу и уехал в Хайфу… красить заборы! Тема отъезда евреев широко освещена ими же в различных произведениях.

Но… Жванецкий не уехал. Объяснил тем, что не может погружаться в пятилетний возраст, начинать всё сначала… «Чем блеснуть, перед девушкой?!» Логично и остроумно!
Так и не блещут некоторые наши «уехавшие», так и пребывают в пятилетнем возрасте.

Веле Штылвелд написал в тот период длинное стихотворение     «Израэлитка, девочка моя…». Оно было полузапрещено, видимо, из-за открытия информации, что некоторым уезжающим грозит остаться у разбитого корыта.

Я, чисто по-русски, откорректировал все длинноты и сделал песню на этот текст: «Израэлитка, девочка моя, давай с тобой уедем…». Закончил я по-русски:

«Я помолюсь, напьюсь и отшаманю
              в кафе-шантан, 
где пыльные каштаны,
              среди своих – опальный парижанин,
  без суеты сует, обетованных».

Юрий Контишев: «Израэлитка, девочка моя»,
 Вариация Юрия Контишева на текст Веле Штылвелд

Опять выскакивает Париж! Куда без него? Это сейчас в него не поехать. Не только из-за короновируса… Посмотрите новости.

Когда год назад я был в Париже и осуждал нерадивого француза-водителя, «забывшего» на «полустанке» трёх – как бы это либерастно выразиться? – афрофранцузов. Теперь, понимаю…

Но, я не хотел об этом! Давайте - о прекрасном!

«Художник рисовал портрет одной прекрасной светской дамы…». Так начинается моя песня «Бонжур, мадам!»



Контишев Юрий: «Бонжур, мадам!», авторская песня

Давнишние мои стихи…Я ещё тогда не был в Париже…Ещё не сгорел Собор… А теперь я его увидел: и до - и после!

Разница существенная! Надеюсь, французы разберутся , но оснований умереть, «увидев Париж» добавилось…особенно – у верующих. А пока: «Бонжур, мадам! Падам-падам!».


Тексты песен:

Юрий Контишев: «Париж», песня Юрий Кукин

 [Ты что, мой друг, свистишь?
Мешает жить Париж?
Ты посмотри, вокруг тебя тайга.
Подбрось-ка дров в огонь,
Послушай, дорогой,
Он - там, а ты - у черта на рогах.

        Здесь, как на плас Пигаль,
        Весельем надо лгать -
        Тоскою никого не убедишь...
        Монмартр у костра,
        Сегодня - как вчера,
        И перестань, не надо про Париж.

Немного подожди,
Потянутся дожди,
Отсюда никуда не улетишь.
Бистро здесь нет пока,
Чай - вместо коньяка...
И перестань, не надо про Париж.

        Закрыла горы мгла,
        Подумай о делах,
        И перестань, не надо про Париж,
        Ну перестань, не надо про Париж.

Август 1964


Юрий Контишев: «Израэлитка, девочка моя», Вариация Юрия Контишева на текст Веле Штылвелд

·         Песни Юрия Контишева тем и сильны, что в них допускаются текстовые вариации самого автора и исполнителя Юрия Контишева с согласия Веле Штылвелда, поскольку оригинальный прежде крепко гонимый текст, увы, утратил свою актуальность и мог не сработать на современного слушателя. Остается только благодарить Юрия Контишева, что при его внимательном и чутком соавторстве почти через 25 лет прежде опальный текст стал новой песней нашего маленького творческого коллектива. © Веле Штылвелд

Израэлитка, девочка моя,
Давай с тобой уедем, хватит врать,
Что мы,  волшебной музыкой маня,
впустили солнце в нотную тетрадь.

Давай с тобой уедем сквозь года,
Сквозь острова сомнений и тревоги,
Давай с тобой уедем навсегда -
куда зовут нас новые дороги.

В своих нелепых, в общем-то, мечтах
Давай с тобой уедем в непогоду,
Чтоб не грустить потом о мелочах,
Чтоб не бросать булыжниками в воду

И  за слова свои не отвечать,
Ссудив минуту новому дебюту,
И чтобы взяться заново тачать
Из комьев глины новую посуду.

Я обустрою выдумки свои
По тем канонам, что читал когда-то
Как лекции на праздниках мечты,
И вот она грядёт моя расплата.

Я не уеду, девочка моя,
Ни в мир иной, ни в новые печали,
Я опоздал, но ты, хоть без меня,
Всё повтори, что было изначале.

Шуршание песков и рокот волн,
И мирные оливы в Тель-Авиве,
И чудные мечтанья без оков,
И плач праиудейки Магдалины

И праведные цадики в бреду,
И магендовид, выбитый на камне,
И я , который в тягостном бреду,
И ты, которой шепчет мир: Ай лав ю…

О, боже мой, волшебница моя!
Молись и пой под тенью кипариса!
Я не уеду прочь из бытия,
Оставь страну печального нарцисса.

Оставь страну проклятий и забот!
Я не уеду, девочка. О, горе!
У иудейки спелый сочный рот
и глаз  маслины, и судьба в фаворе,

Израэлиткой в мире назовут,
А знать бы им, что даже Аэлита
Придумана земным и злым, как суд,
Старухам у разбитого корыта.

Израилитка, выпав из гнезда,
Молить ли мир, в котором ты зачата?
Ты родилась в стране, где чтут Христа,
Где Бабий Яр в столетии проклятом.

Прочь отовсюду, в поезд, навсегда!..
По-русски поцелую на прощанье …
Израэлитка, где твоя звезда?
Я помолюсь, Творцу, я обещаю…

*      *     *

Я помолюсь, напьюсь и отшаманю,
В кафе-шантан, где пыльные каштаны,
Среди своих – опальный парижанин,
Без суеты сует, обетованных…


Контишев Юрий: «Бонжур, мадам!», авторская песня

Художник рисовал портрет
Одной прекрасной светской дамы.
У ножки бесновался свет
От непогаснувшей рекламы.

Года мадам – печаль лица.
А тело – ваза. Пепел розы.
- Падам-падам! - стучат сердца.
Мотив возник. Из папиросы.

Ложилась краска на холсте,
вбирая цвет и ряда звуки.
Он, жизнь лаская, всё хотел:
И рая свет, и ада муки...

Стреножен старостью мольберт.
Устали краски на портрете.
С ненужной страстию в мольбе
Издалека синкопа бредит.

Плетёт паук ажур у рам.
Под абажуром - паутинки.
Льнёт память в кружево утра.
Прищур – шерше ля фам – с картинки.

И, вдруг! Помадой по губам
Поманит звук: Падам-Падам!
Париж, как шорох грампластинки!
Прохожий в шоке от блондинки,
А я скажу: Бонжур, мадам!..
Падам-Падам!
Падам-Падам!



Контишев Юрий: «Бонжур, мадам!», авторская песня

Контишев Юрий: «Бонжур, мадам!», авторская песня

Художник рисовал портрет
Одной прекрасной светской дамы.
У ножки бесновался свет
От непогаснувшей рекламы.

Года мадам – печаль лица.
А тело – ваза. Пепел розы.
- Падам-падам! - стучат сердца.
Мотив возник. Из папиросы.

Ложилась краска на холсте,
вбирая цвет и ряда звуки.
Он, жизнь лаская, всё хотел:
И рая свет, и ада муки...

Стреножен старостью мольберт.
Устали краски на портрете.
С ненужной страстию в мольбе
Издалека синкопа бредит.

Плетёт паук ажур у рам.
Под абажуром - паутинки.
Льнёт память в кружево утра.
Прищур – шерше ля фам – с картинки.

И, вдруг! Помадой по губам
Поманит звук: Падам-Падам!
Париж, как шорох грампластинки!
Прохожий в шоке от блондинки,
А я скажу: Бонжур, мадам!..
Падам-Падам!
Падам-Падам!


понедельник, 3 августа 2020 г.

Юрий Контишев: «Израэлитка, девочка моя», Вариация Юрия Контишева на тек...

Юрий Контишев: «Израэлитка, девочка моя»,
 Вариация Юрия Контишева на текст Веле Штылвелд
·     
Песни Юрия Контишева тем и сильны, что в них допускаются текстовые вариации самого автора и исполнителя Юрия Контишева с согласия Веле Штылвелда, поскольку оригинальный прежде крепко гонимый текст, увы, утратил свою актуальность и мог не сработать на современного слушателя. Остается только благодарить Юрия Контишева, что при его внимательном и чутком соавторстве почти через 25 лет прежде опальный текст стал новой песней нашего маленького творческого коллектива. © Веле Штылвелд

Израэлитка,девочка моя,

Давай с тобой уедем, хватит врать,
Что мы, волшебной музыкой маня,
впустили солнце в нотную тетрадь.

Давай с тобой уедем сквозь года,
Сквозь острова сомнений и тревоги,
Давай с тобой уедем навсегда -
куда зовут нас новые дороги.

В своих нелепых, в общем-то, мечтах
Давай с тобой уедем в непогоду,
Чтоб не грустить потом о мелочах,
Чтоб не бросать булыжниками в воду

И за слова свои не отвечать,
Ссудив минуту новому дебюту,
И чтобы взяться заново тачать
Из комьев глины новую посуду.

Я обустрою выдумки свои
По тем канонам, что читал когда-то
Как лекции на праздниках мечты,
И вот она грядёт моя расплата.

Я не уеду, девочка моя,
Ни в мир иной, ни в новые печали,
Я опоздал, но ты, хоть без меня,
Всё повтори, что было изначале.

Шуршание песков и рокот волн,
И мирные оливы в Тель-Авиве,
И чудные мечтанья без оков,
И плач праиудейки Магдалины

И праведные цадики в саду, *)
И могендовид, выбитый на камне,
И я, который в тягостном бреду,
И ты, которой шепчет мир: Ай лав ю…

О, боже мой, волшебница моя!
Молись и пой под тенью кипариса!
Я не уеду прочь из бытия,
Оставь страну печального нарцисса.

Оставь страну проклятий и забот!
Я не уеду, девочка. О, горе!
У иудейки спелый сочный рот 
и глаз маслины, и судьба в фаворе, 

Израэлиткой в мире назовут,
А знать бы им, что даже Аэлита
Придумана земным и злым, как суд,
Старухам у разбитого корыта.

Израилитка, выпав из гнезда, 
Молить ли мир, в котором ты зачата?
Ты родилась в стране, где чтут Христа,
Где Бабий Яр в столетии проклятом.

Прочь отовсюду, в поезд, навсегда!..
По-русски поцелую на прощанье…
Израэлитка, где твоя звезда?
Я помолюсь, Творцу, я обещаю…

* * *
Я помолюсь, напьюсь и отшаманю,
В кафе-шантан, где пыльные каштаны,
Среди своих – опальный парижанин,
Без суеты сует, обетованных…

------------------------------------------
*) - В христианстве Гефсиманский сад почитается как одно из мест, связанных со Страстями Христа, и является местом христианского паломничества. Почиталось это место и иудейскими цадиками -мудрецами...

Юрий Контишев: «Париж», песня Юрий Кукин

Юрий Контишев: «Париж», песня Юрий Кукин

Ты что, мой друг, свистишь?
Мешает жить Париж?
Ты посмотри, вокруг тебя тайга.
Подбрось-ка дров в огонь,
Послушай, дорогой,
Он - там, а ты - у черта на рогах.

        Здесь, как на плас Пигаль,
        Весельем надо лгать -
        Тоскою никого не убедишь...
        Монмартр у костра,
        Сегодня - как вчера,
        И перестань, не надо про Париж.

Немного подожди,
Потянутся дожди,
Отсюда никуда не улетишь.
Бистро здесь нет пока,
Чай - вместо коньяка...
И перестань, не надо про Париж.

        Закрыла горы мгла,
        Подумай о делах,
        И перестань, не надо про Париж,
        Ну перестань, не надо про Париж.


Август
1964

воскресенье, 2 августа 2020 г.

Веле Штылвелд, Мир сновидений, история вопроса

  • Мир сновидений - это прочувствованная, прожитая, предметная и похоже бесконечная лекция о сновидениях в мире, в котором обесценена простая человеческая память с ее историческими и нравственными вешками... Это и сложно, и просто, это еще одна психологическая тропинка обретения себя человеком... (С) Веле Штылвелд

Борис Финкельштейн: ДЕТЕКТИВНАЯ ЕВРЕЙСКАЯ ГЕНЕАЛОГИЯ, часть 8


      ДЕТЕКТИВЫ ПО ИЗВЕСТНЫМ ИМЕНАМ

По ходу своих поисков и работы в архивах я неоднократно сталкивался с находками, которые были связаны с известными историческими личностями, имеющими свои еврейские корни.
Некоторые из этих детективных исследований, были воплощены в изданные статьи.

Бердичевская сага еврейской истории предков Антона и Николая Рубинштейн
(Детективные загадки архивных документов)




Предисловие

Когда в своих проработках архивных документов в Государственном архиве киевской области я наткнулся на эту запись в ревизской сказке (фактически, переписи населения), она заинтересовала меня одним: «Некий Бердичевский еврейский купец со всей семьей перешел в православие». Правда, фамилия купца была Рубинштейн. Что-то подсказало мне необходимость выписки этой записи из дела.

Позже я решил проверить свою догадку о бердичевском прошлом еврейских предков Антона (и Николая) Рубинштейна, чей вклад в российскую (и мировую) музыкальную культуру огромен.

Понятно, что интернет ресурс позволяет это сделать достаточно быстро.

Вскоре я пришел к выводу, что выписка из дела 280/2/435 (фонд/опись/№дела) – ревизская сказка  от 1834 года по купцам и цеховым мещанам города Бердичева – действительно имеет отношение к прямым предкам Антона и Николая Рубинштейна.

Вот что по этому факту предлагает Википедия:

25 июля 1831 года 35 членов семьи Рубинштейн, начиная с деда — купца Рувена Рубинштейна из Житомира, приняли православие в Свято-Николаевской церкви в Бердичеве. Толчком к крещению, по поздним воспоминаниям матери композитора, стал Указ императора Николая I о призыве детей на 25-летнюю воинскую службу кантонистами в пропорции 7 на каждые 1000 еврейских детей (1827).

Уточнение. Квота призыва для еврейских общин составляла десять рекрутов с одной тысячи мужчин ежегодно (для христиан — семь с одной тысячи через год).

Антон Рубинштейн родился в селе Выхватинец Подольской губернии (теперь Выхватинцы Рыбницкого района Приднестровской Молдавской Республики). Был третьим сыном в состоятельной еврейской семье. Отец — Григорий Романович (Рувенович) Рубинштейн (1807—1846), происходил из Бердичева; с молодости вместе с братьями Эммануилом, Абрамом и сводным братом Константином занимался арендой земли в Бессарабской области и к моменту рождения второго сына Якова (1827 — 30 сентября 1863), в будущем врача, был купцом второй гильдии».

Другие интернетовские источники информации, в той или иной степени, подтверждают эти факты, со ссылкой на глубокие проработки историков-биографов и музыковедов, современников Антона и Николая Рубинштейнов.

В некоторых других источниках была и такая информация:

«Роман (Рувим) Рубинштейн
Бердичевский купец 1-й гильдии

 (От автора. Очевидная погрешность. Вероятнее всего: Житомирский купец, проживающий и промышляющий в Бердичеве, так как в это время Бердичев был заштатным городком Житомирского уезда Волынской губернии)

В 1813 году ему вручена была золотая медаль "за щедрые пожертвования для российской армии" (Очевидно, что награда последовала за действия в войне 1812 с Наполеоном Бонапартом).

При переходе в христианство он принял имя Роман»

Вопросы, которые задают документы

И как же это все сочетается с записью в Ревизской сказке, которую подтверждали своими подписями представители еврейского кагала Бердичева?



Что же следует из этого документа.

1. Рувин Бенцион Лейбович Рубинштейн, возраст которого по предыдущей 7-й ревизии 1816 – 32 года, в 1829 (!) году со всем семейством перешел в христианство.
Далее  имя Рувин-Бенцион было сменено на Роман.

2. Жена – Элька. Вторая жена.
Пояснение. Возраст не присутствует, так как до 1834 года произошло событие, изменившее статус. Для женщин в Р.С. указывался только настоящий возраст.

3. Дети:
а) Девочки.
Рейзя, Бейла, Хана. Пояснение то же, что и в п.2
Непонятно, кому из девочек Элька приходилась родной матерью?
Вполне возможно, что после 1829 года рождались и другие девочки.
б) Мальчики.

б.1. Абрам. Сын Рувин-Бенциона от 1 брака. 14 лет в 1816. При переходе в православие сохранил имя.

б.2. Гершко. Сын Рувин-Бенциона от 1 брака. 10 лет в 1816. При переходе в православие сменил имя на Григорий.

б.3. Муниш. Сын Рувин-Бенциона от 1 брака. 3 года в 1816. При переходе в православие сменил имя на Эммануил.

б.4. Янкель. Сын Рувин-Бенциона от 2 брака. 1 год в 1816. Предположительно, именно этот сын стал Константином, при переходе в православие.

Какая же такая метаморфоза произошла с купцом 1 гильдии в период с 1813 по 1829?

Что подтолкнуло купца 1 гильдии на такой шаг, который дал повод всему кагалу Бердичева единовременно оплакивать 35 человек?

Очевидно, что далеко не последний член этого кагала, отметившийся своей благотворительностью на армию в 1812, не мог активно не участвовать в жизни своей общины: как налогоплательщик, меценат и благотворитель. Учитывая то, что в Бердичеве в переписных листах 1897 присутствуют несколько домов Рубинштейна (хозяевами в которых были записаны не представители этой фамилии) могу предположить, что кое-что своей общине Рувин-Бенцион, таки, оставил.

Указ Николая 1 от 1827 по кантонистам, конечно же, был весомой причиной. Отец и дед, отмеченный наградами предыдущего царя, естественно переживал за будущее сыновей и внуков.

В кантонисты еврейских детей забирали в возрасте от 12 до 18 лет.

Очевидно, что в 1827 два сына Рувин-Бенциона попадали в эту «вилку»: Муниш – 14 лет, Янкель – 12 лет.

В последующем та же участь ждала его внуков.

Но только ли это стало причиной? Ведь купец такого уровня имел финансовую возможность решить этот вопрос в кагале. Скорее всего, так и должно было произойти. Но в этой истории проявляются странности и с ними ряд вопросов:

1. Почему вдруг все сыновья Рувин-Бенциона (в 1829 году точно) оказываются и арендуют землю в каком-то селе, Бессарабской области, за чертой оседлости?
В селе Выхватынец 28 ноября 1829 года рождается Антон Рубинштейн.

2. Что заставило отца с достатком выставить из дома всех сыновей с их семьями и отправить в совершеннейшую глушь для проживания?

3. Почему в ревизских сказках записан 1829 год – как год перехода в христианство? А официальная дата этого перехода - 25 июля 1831 года.

В интернете, на сайте Научного центра иудаики и еврейского исскуства (http://www.jewishheritage.org.ua/ru/2391/berdychev.html) нахожу следующую  информацию :

Уже в начале XIX в. в зажиточных слоях еврейской общины Бердичева стали распространяться идеи просвещения (Хаскала). По инициативе писателя и публициста Ицхака Бер Левинзона был образован кружок "любителей образования". Свободное от предрассудков толкование Левинзон еврейской этики и религии, проповедь овладения общечеловеческими знаниями, оказали позже сильное влияние на несколько поколений еврейской молодежи Бердичева и других регионов Украины.

В то же время город, давший приют одной из крупнейших еврейских общин Восточной Европы, гордился названием "Иерусалим Волыни". Здесь сформировался сравнительно образованный и зажиточный слой еврейского общества. Из Бердичева вышла семья Рубинштейнов, давшая миру братьев-музыкантов Антона и Николая, первый из которых основал консерваторию в Петербурге, а второй - в Москве. Роман Рубинштейн способствовал уничтожению кагала Бердичева, привлекая ортодоксальное еврейское население к образованию.

А не в этом ли ключ к разгадке событий?

Конфликт с кагалом на базе идей просвещения, а в итоге - отсутствие возможности для откупа сыновей от попадания в кантонисты. И, далее, как выход: вывоз всех родных на арендованные земли (в которых еще не действуют все запретительные для евреев законы Российской империи), подальше от Бердичева и служб военного ведомства Волынской губернии.

Почему Бессарабия?

Как раз в это время происходило формирование структурного и правового управления Бессарабской областью в составе России.

29 февраля 1828 года был изменен действовавший до этого устав 1818, изменив принципы и характер управления в соответствие с законами Российской империи. Вероятно, что именно по этой причине, евреи, в отличие от других мест, в промежутке между этими событиями, могли арендовать земли в этой местности. Чем и воспользовался Рувин-Бенцион.

Еще более интересная информация была почерпнута из источника, не связанного с Бердичевом.

Путеводитель по Преднестровью, стр. 180

«Братья Рубинштейн арендовали небольшой участок земли под виноградники между Рыбницей и Дубоссарами. К Григорию направлялась беременная жена. Ехала с прислугой на бричке по скверной дороге. Трясло. Поняли, что нужно менять способ передвижения. Соорудили плот и поплыли на нем. В районе села Выхватынец начались схватки. И в корчме на берегу она родила. Это рассказал 102 летний житель села, ссылаясь на пересказы предков.

В Бессарабии Рубинштейны прожили недолго. Братья оказались разорены, их отец посажен в тюрьму. Но когда все приняли православие, то ограничения были сняты, и семья общим числом 40 человек уехала в Москву».

Несмотря на некоторый скепсис по поводу источника и самой информации, нельзя не отметить, что изложенные в Путеводителе факты практически дают ответ на поставленные ранее вопросы.

Вероятно, чтобы у сыновей появилась возможность выехать из Бердичева, Рувин-Бенцион оповестил военное ведомство и кагал о переходе в православие. И произошло это в 1829 году. Но сама регистрация события в православном храме совершена не была. Вероятно, что событие по отъезду готовилось. До этого, в 1827-1828 г. (когда закон еще позволял), в Бессарабии была арендована земля.

Возможно, что с изменениями в административном управлении Бессарабской областью, пришел и запрет на аренду земли евреями. В период с 1829 по 1831 как раз вписываются судебные тяжбы, разорение арендаторов и арест Рувин-Бенциона.

Причинами ареста могли быть, как нарушение законов Российской империи об аренде земель в Бессарабской области, так и способствование  уклонению от  воинской повинности в Бердичеве.

Последним удачным выходом из возникшей ситуации (с тюрьмой и призываемыми в кантонисты сыновьями) была официальная регистрация перехода в православие!

Но, следует признать, что вышеизложенную версию нельзя воспринимать как «истину в последней инстанции». Только фактические архивные документы могут подтвердить или опровергнуть это.

Возможно, что документы судебных органов Российской империи по данному делу сохранились, и ответ на вопрос обретет требуемую истинность.

Послесловие

Изначально данная статья предполагала иные содержание и название. После сверки выписки из архивного дела и подтверждения первичных предположений, статья предполагала название: «Еврейские родственники Антона и Николая Рубинштейнов».

Предполагалось, что в Ревизской сказке за 1834 год по Бердичеву окажется не только семья самого Рувина-Бенциона, но и семьи кого-то из его близких родственников (которых удастся определить). Надежда базировалась на том, что в данной ревизской сказке были представлены посемейные списки и других представителей фамилии Рубинштейн.

Даже, был выявлен посемейный список купца (с 1833 года) Лейбы Гершоновича Рубинштейна. Среди его детей и внуков встретилось и совпадение с семьей Рувин-Бенциона по именам: Хаим-Герш и Янкель. Но возраст Лейбы Гершоновича в 1834 был 46 лет, что никак не могло подходить для отца Рувин-Бенциона. Скорее всего, здесь присутствовало двоюродное или троюродное родство.


02.03.2017 г.




суббота, 1 августа 2020 г.

Веле Штылвелд: Бурка или мужчина пред-а-парте, мир сновидений


О времени нашем печальная сага еще разнесётся по внешним мирам… Кинто и поэт под украинским флагом, поэт и кинто на военных бобах.
(С) Веле Штылвелд


Будут все поэты и кинто Прославлять куплеты Кабато, Ну а интриганку Хануму Да я себе в служанки не возьму,
Да-да-да!
Конфликт мудрости, опыта и хитрости (с твоей стороны) и мелкого пакостничества на фоне желания быть лучше, чем "имярек", и всем это доказать со стороны прочих мужчин-моделей в укор модельерам-неумейкам... Нельзя сезонной моделью пробивать мир на годы... Сезонные радости перегрызут во времени лепреконы...